— Спасибо.
— От чего же она умерла?
Док рассказал ей о болезни своей жены, но не упомянул о последующем скандале.
— А дети?
— К сожалению, детей нет. Мы только начали говорить о том, чтобы завести ребенка, как она заболела. Она, как и мисс Маккой, занималась карьерой. Она была микробиологом.
— Вау! Вот, наверное, умная была…
— Просто блестящий ученый. — Он улыбнулся, хотя Сабра не могла видеть его лицо. — Куда способнее меня.
— Наверное, вы очень любили друг друга?
Улыбка медленно сползла с его лица. Сабра не догадывалась, но Тайл знала, что его брак был далеко не безупречным. Во время расследования обстоятельств смерти Шари Стэнвис выяснилось, что у нее был любовник. Брэдли Стэнвис знал о неверности своей жены, но считал, что в этом есть и доля его вины. У него был плотный рабочий график, он поздно возвращался с работы, зачастую уезжал и не мог уделять жене достаточно внимания.
Но они любили друг друга и поклялись сохранить брак. Они не собирались расставаться, но тут как раз Шари заболела. Ее болезнь сблизила их. Во всяком случае, именно так он говорил своим обвинителям.
Тайл видела, что даже сейчас, когда прошло уже столько времени, воспоминание об измене жены причиняет ему боль.
Заметив, что Тайл за ним наблюдает, Док постарался улыбнуться.
— На сегодня достаточно, — сказал он значительно резче, чем, видимо, намеревался.
— Все равно она перестала сосать, — сказала Сабра. — Мне кажется, она уснула.
Пока Сабра приводила в порядок свою одежду, Тайл взяла ребенка и сменила ей пеленки. Док опустил Сабру на подушки и проверил подгузник, который подкладывал под нее.
— Лучше. Слава богу.
Тайл прижала к себе малышку, легонько поцеловала ее в макушку и передала матери.
В этот момент зазвонил телефон.
Хотя этого звонка ждали целый час, он заставил всех встревожиться, потому что решалась их судьба. Все боялись услышать ответ Кэллоуэя — особенно Ронни, который заметно нервничал.
Он взглянул на Сабру и попытался улыбнуться, но губы его не слушались.
— Ты уверена, Сабра?
— Да, Ронни. — Она говорила тихо, но решительно и с достоинством. — Совершенно уверена.
Юноша вытер ладонь о джинсы, прежде чем снять трубку.
— Мистер Кэллоуэй? — Затем, после короткой паузы, он воскликнул: — Папа?!
— Это кто еще?
Не обращая внимания на грубый вопрос Расселла Денди, Кэллоуэй встал и пожал руку мужчине, которого провели в фургон ФБР.
— Мистер Дэвидсон?
— Вы что, шутите? — презрительно усмехнулся Денди. — Кто его звал?
Кэллоуэй вел себя так, будто Денди не было в фургоне.
— Я — специальный агент Билл Кэллоуэй.
— Коул Дэвидсон. Жаль, что нет повода сказать, как мне приятно с вами познакомиться, мистер Кэллоуэй.
По внешнему виду можно было подумать, что Дэвидсон работает на ранчо. На нем были выгоревшие джинсы «Ливайс» и ковбойские сапоги, на крахмальной белой рубашке вместо пуговиц — перламутровые застежки. Войдя в фургон, он, как воспитанный человек, снял соломенную ковбойскую шляпу, которая примяла его волосы и оставила розовую полоску на лбу. Лоб был значительно бледнее, чем все его загорелое лицо. Коренастый, невысокого роста, он ходил слегка враскачку из-за кривоватых ног.
Но Коул Дэвидсон не занимался скотоводством. Он владел пятью заведениями, торговавшими «быстрой» едой, и жил в Гере, предпочитая избегать крупные города.
Кэллоуэй приветствовал его словами:
— Спасибо, что так быстро приехали, мистер Дэвидсон.
— Я бы приехал, даже если бы вы меня не позвали. Как только я узнал, что мой парнишка засел здесь, я сразу собрался в путь. Я уже выходил, когда вы позвонили.
Денди, пыхтящий от злости на заднем плане, наконец не выдержал, схватил Дэвидсона за плечо и резко повернул к себе:
— Это ты виноват, что моя дочь попала в такую передрягу! Если с ней что-нибудь случится, считай, что ты покойник, как и твой поганый ублюдок…
— Мистер Денди! — сердито перебил его Кэллоуэй. — Я вас прошу держаться в рамках приличий. Еще одно слово — и вас отсюда выкинут.
Но Денди не обратил внимания на предупреждение Кэллоуэя.
— Твой ублюдок совратил мою дочь, обрюхатил ее, а затем похитил! Ну ничего, он за все ответит! Я добьюсь, чтобы он навсегда оказался за решеткой и весь остаток своей никчемной жизни провел на нарах!
Надо отдать должное Дэвидсону, он сохранил спокойствие.
— Думается мне, мистер Денди, что в этом деле и вы не без вины. Если бы вы так не надавили на детей, им не пришло бы в голову сбежать. Вы знаете не хуже меня, что Ронни вовсе не похищал вашу дочку. Они любят друг друга и сбежали от вас и ваших угроз, вот что я думаю.
— Насрать мне на то, что ты думаешь!
— Немедленно прекратите! — Окрик Кэллоуэя заставил Расселла Денди замолчать. — Я желаю знать, что мистер Дэвидсон думает об этой ситуации.
— Зовите меня Коул.
— Хорошо, Коул. Что вы обо всем этом знаете? Все, что вы можете рассказать о характере вашего сына, может очень нам помочь.
Денди снова не удержался:
— А как насчет снайперов? Группы захвата? Вот что может помочь!
— Применение силы подвергнет опасности и вашу дочь, и ее ребенка.
— Ребенка? — воскликнул Дэвидсон. — Он родился?
— Насколько нам известно, Сабра родила девочку примерно два часа назад, — сказал ему Кэллоуэй. — Нам сообщили, что обе в приличном состоянии.
— Им сообщили! — презрительно фыркнул Денди. — Вполне может оказаться, что моей дочери уже нет в живых.